Alya

Kivoimmat "vieraskieliset" nimet

119 posts in this topic

Felicia. On mun pikkusiskon nimi, jonka isä on saksalainen eli siksi halusivat tuollaisen nimen. Mielestäni sopii suomalaisenkin suuhun tosi hyvin, ilman mitään ongelmia.

Saa nimen tyrmätäkkin, en tätä sillä sano :grin: Heitin vaan sen tänne, kun sitä ei täällä mielestäni näkynyt :girl_smile:

 

Tää on ihana!!! lipsrsealed.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

^Tuleeko Evanista lausuessa "ivan" tai "iivan"?

 

Eikös tää lausuta ihan "Evan"? Tai vähän englantilaisittain korostaen, vähän niinkuin "Evn"? Jos kirjoitusasu olisi Ewan, niin silloin se lausuttaisiin "Juu-in". Mä kyl tykkään molemmista.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eikös tää lausuta ihan "Evan"? Tai vähän englantilaisittain korostaen, vähän niinkuin "Evn"? Jos kirjoitusasu olisi Ewan, niin silloin se lausuttaisiin "Juu-in". Mä kyl tykkään molemmista.

 

Ok, mä oon vaan miettinyt tuota aina kun Evan-nimestä on puhuttu. :) En ole kauhean hyvä arvaamaan eri nimien lausumista, siksi kysyin.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tuli mieleeni yksi nimi, jota kanssa meidän lapsille mietittiin.

Poikaa ei tullut, mutta Julian oli yksi vaihtoehto (kunnes sitten mies luki jutun jostain hollantilaisesta sarjamurhaajasta, ja sanoi ei tuolle nimelle :girl_mad: )

 

Evan oli myös suosikki, mutta ei käy sukunimeen.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Minusta Kayla on ihana nimi, mutta Suomessa se ei vain käy, kun ääntämisasu olisi "keila" :D. Mitkä kammottavat koulukiusaamiset siitäkin seuraisi!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mun suosikki tässä sarjassa on pojannimistä Ian (helppo lausua myös Suomessa). Tytönnimistä tykkään sitten monista, esim. Linda ja Ellen jotka kyllä on Suomessakin jo kauan olleet käytössä.

 

Omilla lapsilla on suomalaisittain lausuttavat kansainväliset nimet, esim. englanniksi lausutaan aivan eri tavalla. Vaikee joskus puhua omasta lapsesta englanniksi kun itekin meinaa sanoa "väärin" :girl_haha:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rafael on tosi vanha suomalainen nimi.

 

Pahoittelen pilkunviilausta, mutta mulle tuli heti mieleen biisi "Rafaelin enkeli"* ja sellainen fiilis, ettei Rafael voi mitenkään olla suomalainen nimi.

 

Wikipedia hätiin:

"Rafael, Suomessa myös Raafael, on miehen etunimi. Nimi on peräisin hepreasta ja merkitsee "Jumala on parantanut". Nimen on tehnyt tunnetuksi Vanhan testamentin apokryfikirjoihin kuuluva Tobitin kirjat, jossa Rafael esiintyy arkkienkelin nimenä."

 

*) Hassu nimi muuten tuolla biisillä, pitäisi kai olla pikemminkin "Rafael-enkeli". :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Minusta Kayla on ihana nimi, mutta Suomessa se ei vain käy, kun ääntämisasu olisi "keila" :D. Mitkä kammottavat koulukiusaamiset siitäkin seuraisi!

 

Mä pidin varmana nakkina yläasteelta ihan viime päiviin asti, et jos joskus tyttö tulee, hänen nimekseen laitetaan Kaila. Kunnes kuulin sen olevan sukunimi, ja vieläpä ihan tunnettu sellainen. Pöh. Tosin onhan Tapiokin sukunimi, jne. mut silti!

Share this post


Link to post
Share on other sites

*) Hassu nimi muuten tuolla biisillä, pitäisi kai olla pikemminkin "Rafael-enkeli". :rolleyes:

 

Viilaan lisää ;) Nimittäin

 

Käsitteellä Rafaelin enkeli tarkoitetaan siivekästä lapsienkeliä, puttoa, joka nojaa käsiinsä ja katsoo autuaan haaveksivasti yläviistoon. Hahmosta löytyy lukematon määrä versioita, maalauksia, piirroksia, veistoksia, painokuvia, tauluja, kiiltokuvia jne. Rafaelin enkelin kuva on painettu mm. postikortteihin, t-paitoihin, koristenauhoihin ja kahvimukeihin. Sen esikuva on italialaisen taiteilija Rafaelin Vatikaanin Sikstiiniläiskappeliin maalaaman freskossa, jonka koristeellisesta yksityiskohdasta "Rafaelin enkeli" on poimittu.
(http://mystiikka.tripod.com/enkelit.htm)

 

Rafaelin enkeli on siis tämä tuttu hahmo

 

rafael_enkeli_193318n.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mitä olette mieltä nimestä Elin? Mielestäni hyvin kaunis nimi oikein lausuttuna, mutta monen suomalaisen suussa saattaisi ääntyä niin kuin kirjoitetaan.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Viilaan lisää ;)

 

Kiitos oikaisusta/lisäviilauksesta! :) (Tosin siinä biisissä vaikuttaa nyt olevan entistä vähemmän järkeä, tai ehkä se on vaan taiteellinen...)

 

^ Elin-nimestä: En itse laittaisi suomalaiselle lapselle nimeksi sanaa, joka tarkoittaa jotakin suomeksi (siis tahattomasti). Mulle tulee Elin-sanasta mieleen lähinnä sisäelimet. :ph34r: Ruotsinkielisessä perheessä, jossa se äännetään suunnilleen "eelin", nimi menisi paremmin mutta en ehkä siltikään käyttäisi sitä maassa jonka valtakieli on suomi. (Elinin lähin suomalainen vastine lienee Elina.)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mä olen kait niin suomenruotsalaistunut, että luin Elin nimen heti mielessäni Eelin. Eikä tullut minulle ainakaan heti mitään elimiä mieleen vaan ihan nimi. Mutta mä en olekkaan Suomalainen :grin:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Meillä on tytöllä kansainvälinen nimi, joka on myös vanha suomalainen nimi :). Jos sisaruksia tulee joskus, haluaisin jatkaa samalla linjalla. Tai ainakin nimen tulisi olla sellainen, joka helposti taittuu myös kansainväliseen muotoon.

 

Tytölle:

 

Alina

Alma

Amanda

Amalia

Amelia

Elsa

Frida

Helena

Josefiina

Klaudia

Lydia

Minea (taitaa olla ihan suomalainen, mutta mielestäni helppo myös ulkomailla)

Selma

Sofia

Teresa

 

 

Pojalle

 

Aukusti (vrt. August)

Daniel

Edvin

Eerik

Frans

Joel

Leo

Markus

Rafael

Rudolf

Samuel

 

 

Etenkin Rudolfiin ja Edviniin olen kovasti ihastunut, mutta mietityttää, kuulostaisivatko ne liian ulkomaalaisilta suomalaisen sukunimemme kanssa!?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Piti vielä lisäämäni, että nimenä tykkään myös Adolfista, ja se on itse asiassa meillä suvussakin. Mutta nimellä on niin epämieluisa kaiku, että sen käyttö ei tule kysymykseenkään.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mitä olette mieltä nimestä Elin? Mielestäni hyvin kaunis nimi oikein lausuttuna, mutta monen suomalaisen suussa saattaisi ääntyä niin kuin kirjoitetaan.

 

Ehkä jos kirjoitusasu olisi Eelin, sillä voisi välttää aika paljon elin-naljailuja. Näyttäisi varsin kauniilta noinkin.

 

Mulle tulee mieleen yksi elokuva, jossa sellainen mummeli sanoi nuorelle pojalle kertoessaan unestaan, että "Sinulla oli kaunis vaaleanpunainen elin", enkä sen tähden osaa ajatella tuon nimen nähdessäni muuta kuin sitä elintä.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mitä olette mieltä nimestä Elin? Mielestäni hyvin kaunis nimi oikein lausuttuna, mutta monen suomalaisen suussa saattaisi ääntyä niin kuin kirjoitetaan.

Mulla tulee aina mieleen se miehinen elin, jos ei tarkemmin mainita, mistä elimestä on kyse. Johtuu eksän kaveripiiristä, mutta siksi en tätä nimeä itse antaisi lapselleni.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jossain ohjelmassa tai elokuvassa oli nainen nimeltä Lydia, ja todettiin miehen kanssa että onpa kaunis nimi. Onhan se suomalaiseen suuhun vähän hankala, kun itse ainakin pidän englanninkielistä ääntämystä [lidia] kauniimpana kuin kirjoitusasun mukaista [lydia]. Enkä usko että antaisimme lapselle nimen joka lausutaan eri tavalla kuin kirjoitetaan. Ainakin se vaatisi kovasti ajatustyötä ja sopeutumista.

Share this post


Link to post
Share on other sites

mä olen ihan suomalainen ja silti tuo Elin ääntyy mulla heti Eelininä, eikä mulle tullut mieleen mitään ihmis-elimiä ennenkuin täällä mainittiin :D tosi kaunis nimi on!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jossain ohjelmassa tai elokuvassa oli nainen nimeltä Lydia, ja todettiin miehen kanssa että onpa kaunis nimi. Onhan se suomalaiseen suuhun vähän hankala, kun itse ainakin pidän englanninkielistä ääntämystä [lidia] kauniimpana kuin kirjoitusasun mukaista [lydia]. Enkä usko että antaisimme lapselle nimen joka lausutaan eri tavalla kuin kirjoitetaan. Ainakin se vaatisi kovasti ajatustyötä ja sopeutumista.

 

Voihan sitten laittaa lapsen nimeksi suoraan sen Lidia :girl_smile:

Omalle tytölle olisin halunnut laittaa nimen Lydia, mutta mies taas hollantilaisena lausuu sen Ludia, joka kuulosta ihan kauhealta :girl_mad: joten se ei sitten käynyt, kun uoli sukua olisi sen nimen sitten ääntänyt noin.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kaius/Caius. Tykkään itse tosi paljon nykyään, mutta ei luultavasti sovi meidän -lä päätteiseen sukunimeen. Nojaa, eikä perhe tai suvut luultavasti hyväksyisi.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kaius/Caius on niin ihana nimi :lipsrsealed:

 

Mies ei vaan tajua, no ei meillä kyllä ole poikaakaan :grin:

Ja lisäksi tuo nimi kaatuisi viimeistään siihen taivuttamiseen...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now